Dialogues 1

Retour aux textes

Lisez le texte. Les points de grammaire et le vocabulaire seront expliquer juste en dessous.
⚠️ Les phrases ne sont pas traduites. Chaque mot est expliqué pour que vous puissiez vous même faire la traduction.

Dialogue coréen 1
Titre du dialogue: 공원에서 우연히 강아지 때문에 만난 두 사람

공원
에서
우연히
강아지
때문에
만난 (만나다)

사람
le parc
particule de lieu "à/au"
par hasard
le chiot
à cause de (raison)
rencontrer
deux
personne

Phrase 1 : 어, 미안해요. 몽몽아, 이리 와!
이리 와 = vite (이리) + venir (오다)
On peut le traduire par : Viens vite! Dépèches-toi!


미안해요 (미안하다)
이리
와 (오다)
oh
être désolé
vite
venir

Phrase 2 : 괜찮아요. 강아지가 저를 반기는 것 같은데요?
괜찮아요 = mot pouvant être utilisé dans diverses situations. Le sens premier est “aller bien”, mais il est possible de l’utiliser pour refuser quelque chose.
Dans cette phrase, il peut aussi bien être traduit par : "pas de problème" ou "ça va".
는 것 같은데요 = fusion de (으)ㄴ/것 같다 et (으)ㄴ/는데요.
-는 것 같다 traduction → (présent) il semble que / j'ai l'impression que
비가 오는 것 같아요. j'ai l'impression qu'il pleut
가 : 진우는 여기 있나요? A: Jinwoo est-il ici?/ 나 : 집에 없는데요. B : Il n'est pas à la maison... (et?/c'est pour quoi?)
괜찮아요 (괜찮다)

반기는 (반기다)
aller bien
je
accueillir

Phrase 3 : 사람을 좋아해서 그래요. 신발 괜찮아요?
해서 그래요 = terminaison qui combine 아/어서 (cause-conséquence) avec 그렇다 (être comme celà) pour ne pas avoir à repéter la cause.
가 : 다 먹었어? A: tu as tout mangé?/ 나 : 배가 고파서 그래요. j'avais faim c'est pour ça (que j'ai tout mangé).
사람
좋아해서 (좋아하다)
그래요 (그렇다)
신발
personne
aimer, apprécier
être comme ça
les chaussures

Phrase 4 : 네, 괜찮아요. 강아지가 정말 귀엽네요. 몇 살이에요?
네요 = terminaison qui montre son étonnement. On peut le comparer à "wow!".

정말
귀엽네요 (귀엽다)

vraiment
être mignon
combien
âge

Phrase 5 : 이제 세 살 됐어요. 혹시 강아지 좋아하요?
= marque de politesse utilisée pour montrer le respect au sujet de la phrase.
Il est impossible de l'utiliser pour soi. C'est très mal vu et impoli de parler de soi avec le 시.
정말
세 (셋)
됐어요 (되다)
혹시
maintenant
trois
devenir
par hasard

Phrase 6 : 네! 원래 키우고 싶었는데 아직 못 키우고 있어요.
-고 싶다 traduction → vouloir
영화를 보고 싶어요. je veux voir un film
-는데 connecteur ) attacher à un verbe pour exprimer la cause, conseil ou donner un contexte
이 치마 좋은데 비싸. cette jupe est bien, mais chère
-고 있다 traduction → être en train de
음악을 듣고 있어요. je suis en train d'écouter de la musique

원래
키우고 (키우다)
아직
oui
à l'origine
élever
(pas) encore
(impossibilité) ne peut pas

Phrase 7 : 그럼 가끔 몽몽이랑 같이 산책하실래요?
이랑 같이 = fusion de (이)랑 "et" et de 같이 "ensemble". Se traduit par "avec".
-(으)ㄹ래요 terminaison pour demander l'avis de l'interlocuteur : "ça te dit?"
커피 마실래? tu veux boire un café?
그럼
가끔
산책하실래요 (산책하다)
donc
parfois
se promener